Az Egyesült Királyságba szóló vízumokhoz szükséges fordítások: így kerüld el a gyakori hibákat!
Vízumkérelem benyújtásakor a dokumentumok fordítása kulcsfontosságú lépés. A fő szabály, hogy minden nem angol nyelvű dokumentumot le kell fordítani. Fontos, hogy a fordításokat kizárólag hivatalos fordítók készíthetik. A rokonok, házastársak vagy a kérelmezővel egy címen lakók fordításai nem elfogadhatók.
A hivatalos fordításnak tartalmaznia kell egy nyilatkozatot arról, hogy a fordítás mindenben megegyezik az eredetivel, a fordító nevét, aláírását, a fordítás dátumát, a fordító elérhetőségeit és regisztrációs számát. A kérelmező nem fordíthatja le saját dokumentumait, még akkor sem, ha rendelkezik hivatásos fordítói végzettséggel. Mindig teljes fordításra van szükség, a lényegesnek vélt részek fordítása nem elegendő. Külön hitelesítésre (pl. közjegyzőtől) nincs szükség, és a kérelem benyújtásának helye (az országon belül vagy kívül) nem befolyásolja a fordítási követelményeket.
#MindenAmiKülföld #vízum #fordítás #hivatalosfordítás #dokumentumok #vízumkérelem #ügyintézés #jog
Érdekel hasonló tartalom?
Hallgass bele Youtube csatornánkba!
Segítségre van szükséged?
Szólj hozzá