Minden Ami Külföld | Jó ötlet a letelepedés Új-Zélandon? - 3. rész - Minden Ami Külföld
Minden ami kulfold logo feher
Minden ami kulfold logo feher
Minden ami külföld
  • Mennyire jó ötlet a letelepedés Új-Zélandon? Beszélsz angolul? Biztos? TESZTELD MAGAD HOGY MEGY A KIWI ANGOL!

Jó ötlet a letelepedés Új-Zélandon? – 3. rész

Az eddig részletesen ebben az írásban és itt is kitárgyalt, távolságból fakadó kihívások után most evezzük zavarosabb vizekre. Azt hiszed kiköltözöl Új-Zélandra aztán hopp gond nélkül elcsevegsz bárkivel mert tudsz angolul? Lehet, hogy Te tudsz angolul, de itt….

Írta: Andi – Minden Ami Külföld

Angolul(?) beszélnek

Legalábbis nevezzük annak… elvégre valahova mégiscsak be kell sorolni 😊 Mivelhogy itten kérem szépen kiwi angolt beszélnek a népek. Legalábbis a Pākehā-k. Mindenki más meg hozza a saját akcentusát.

Szóval hivatalosan angolul beszélnek. Az itt beszélt angol azonban nagyon sok sebből vérzik. Angolnak angol… de milyen!? Ha választani kell akkor szerintem inkább a British English-hez hasonlít, nem az amerikaihoz. Addig még rendben lenne, hogy csukott szájjal és hadarva beszélik, csakhogy van benne némi trükk… például zárt e-ket i-nek mondják. A „turn left” úgy hangzik mint a „turn lift”. „Give me a pin” és pislogsz hogy miért akar tőled egy tűt… mikor valójában tollat kér („give me a pen”). „Hand me a pig” – miért kell neked egy malac? És hogy találjak neked egyet a ruhacsipeszek között???

Becsületükre váljék, hogy az anyanyelvi angolosokat is jócskán megizzasztják. Beszélgettem többekkel, és hát volt, akinek kanadai angol anyanyelvvel három hónapba telt mire megtanulta megérteni a kiwiket telefonon keresztül. A telefon egyébként is – tapasztalatom szerint – nehezíti a megértést. Nagyon megnehezíti. Még mindig Új-Zélandra vágysz?

Angol nyelv – extrákkal

Na dehát nem lenne a kiwi angol helyi specialitás, ha nem lenne helyi szleng. Nem ám csak angol szleng, ne viccelj… igazi, echte kiwi… teletűzdelve maori szavakkal. Látod, látod? Azt hitted itt angolul beszélnek? Olvassunk bele a helyi online újságba: „Whanau raise housing issues” – és ez még az egyszerűbbek közül való.

És azt hitted, hogy ezzel vége… keressünk valamire rá Google-ben. Na, melyik furi szót mit jelenthet? És ki mennyit talált a képen?

Google is a barátunk ha a Maori nyelv elsajátításáról van szó – néha akár akarjuk, akár nem

Anyanyelvi angol akcentusok garmadájával jár a letelepedés Új-Zélandon

Itt aztán a kiwi mellett a világ összes anyanyelvi angol akcentusával jó eséllyel össze fogsz futni. Majd meglátod, mindegyiknek megvan a maga egyedi jellegzetessége. És nem csak nyelvi, hanem kulturális is. Egyik ékes példája ennek mikor meghívnak „tea”-re. „Would you come over for tea tomorrow?” Yeah… sure… Jövök én, de mire is? Mivelhogy ez attól függ, hogy ki hív meg.

Merthogy egy angol gyökerekkel rendelkező kiwi vagy onnan érkezett bevándorló esetében a „tea” ebben a kontextusban vacsorát jelent. A kanadai és amerikai ismerőseink vacsora esetén „dinner”-re szoktak meginvitálni. A „tea” náluk tényleg teát (ideértve a kávét is) jelent, szóval inkább az uzsonna tárgykörébe tartozik.
Ne pánikolj, kérdezz! Inkább tisztázd le előre, hogy a másik mit ért alatta. Főleg, ha azt mondják „bring a plate”. Nem teszik hozzá, de azért ne üresen vidd azt a tányért😊

Készítsd fel magad a sokkra

Nem csak a kulturálisra hanem arra is, hogy esetleg ott állsz egy aránylag jó hallás utáni értésre kapott IELTS eredménnyel (8 a max 9-ből) és halvány lila gőzöd sincs arról, hogy a másik miről karattyol. De komolyan. Mivel angolnak hallatszik, igyekszel. Mindazonáltal még ha meg is értesz néhány szót belőle, az egésznek úgy egyben semmi értelme nincs. Na innét szép nyerni. Letelepedés Új-Zélandon: “sittling in NyiZiland”
A skótok híresek arról, hogy nagyon gyorsan beszélnek. Valamikor még ittlétünk talán harmadik hónapjában összefutottam egy skót anyukával. Sétáltunk az iskolába a gyerekekért és csak beszélt és beszélt. Eléggé hadarva. Majd egyszer megállt, rámnézett és közölte: „Oh, I’m sorry, I am speaking too fast, you can’t understand me”. Mire esdeklő szemekkel ránéztem és közöltem vele „You are the first one I understand here”. („Oh, bocsánat, túl gyorsan beszélek, nem értesz meg.” válaszom: „Te vagy az első itt [Új-Zélandon] akit megértek.”) Más szóval mekkora mázlim volt, hogy ők is letelepedtek Új-Zélandon? El nem tudom mondani mekkora megkönnyebbülés volt végre megérteni valakit!
A déli, vidéki akcentust én részemről besoroltam a „hopeless” kategóriába. Reménytelennek érzem. Az még több év után is háromszori visszakérdezést igényel.
Ha nem érted mit mond a másik, kérdezz! Nem szégyen visszakérdezni és akcentussal beszélni az angolt, hanem BÁTORSÁG.

Mennyire jó ötlet a letelepedés Új-Zélandon? Beszélsz angolul? Biztos? TESZTELD MAGAD HOGY MEGY A KIWI ANGOL!
Az angoltudásod fejlődése nem feltétlenül lesz egyenletes. Hullámozhat mint az óceán által elrendezett homok.

És akkor itt vannak a másodnyelves akcentusok is…

Abból is akadnak szép számmal… számomra a legkönnyebben érthető a német akcentussal beszélt angol. A francia szenvedős, de talán kevésbé, mint az ázsiaiak egy jó része. Én leginkább az indiaiak és kínaiak angoljával küzdök, telefonon keresztül szintén a reménytelen kategóriába kerültek. Visszakérdezek, ha kell háromszor is. Vagy visszamondom, hogy én mit értettem meg mit mondott a másik és akkor kiderül, hogy egyre gondolunk-e. 

Hogy tudsz készülni – nyelvi szempontból – az új-zélandi letelepedésre

Angolul tanulni sosem árt 😊 és egy jó angol jó alap, csak a fülednek át kell állnia. Én máig emlékszem melyik (harmadszor elismételtetett) mondat volt az, amellyel helyére kerültek a dolgok a fejemben. Mondjuk azóta viszont nem nagyon tudom felismerni az anyanyelvi akcentusokat. Hallom, hogy más csak nem tudom beazonosítani melyik 😊

A helyi nyelv gyakorlása céljából olvass helyi online újságokat például Stuff & NZHearld. Használd bátran google translate-et, elég jól fel szokta ismerni ha egy szó nem angol hanem maori. Hallgass helyi rádióadást interneten vagy nézz hírműsorokat. Youtube is a barátod: „kiwi English”. 

És ne add fel! Van olyan is, aki echte ausztrálként tanul magyarul. Na ugye, hogy nem is annyira nehéz a kiwi angol?

És még Évi is rendelkezésedre áll ha sikeres IELTS nyelvvizsgára pályázol! Az IELTS felkészítő kisokoshoz pedig itt juthatsz hozzá.

Új-Zéland kisokos e-bookot itt tudod megvásárolni!

Tudtad?



Forrás(ok):

Kiwi angol hangtan

Új-Zélandi online rádió

Új-Zélandi hírműsorok

NZ Herald – online újság

Stuff – online újság

Télapó gondban a kiwi akcentussal

Külföldre vágysz? Érdekelnek a hasznos tanácsok, személyes élmények? Keresd profi tanácsadóinkat, nyelvtanárainkat, ha nem akarod, hogy meglepetések érjenek! Szörfözz a Minden Ami Külföld oldalán!

Kérj segítséget profi tanácsadóinktól, nyelvtanárainktól:

partnereit, hogy minél felkészültebben tudj nekivágni az utadnak, ha itt az idő és ne érjenek majd semmilyen meglepetések!

Anglia, Ausztrália, Új-Zéland, Amerika akár Kanada, vagy Európán belül maradnál?

Megoldást keresel?

Csapat, aki segít Neked: Ide kattintva vagy a bal oldali képre, fel tudod felvenni a kapcsolatot Partnereinkkel és Szakértőinkkel!

A csapból már majdnem mindenhol a Minden ami külföld folyik és nap, mint nap törekszünk arra, hogy minél több emberhez jussanak el naprakész információk, valós tapasztalatok!

Kövesd a Minden Ami Külföld csatornáit és ne maradj le a fontos, hasznos és sokszor érdekfeszítő témákról:

📳

FACEBOOK

YOUTUBE

TIKTOK

INSTAGRAM

TWITTER

PINTEREST

PODCAST csatornáinkon meghallgathatod a beszélgetéseket is, úton-útfélen Veled vagyunk:

🎧⚛️

ANCHOR

SPOTIFY

GOOGLE PODCAST

APPLE PODCAST

OVERCAST

CASTBOX

BREAKER

Ha tetszik ami csinálunk akkor lehetőségeidhez mérten kérlek támogasd a munkánkat az alábbi képre kattintva, akár havi szinten. Köszönjük!

Lehetőségeidhez mérten kérlek támogasd a Minden Ami Külföld munkáját! Köszönjük!

3 Hozzászólás

Szólj hozzá

Munkalehetőségek Külföldön

Kattints a gombra ha érdekel

<< Munkalehetőségek