• Ilona
    Régóta gyógypedagógusként dolgozom, amikor a külföldre költözés mellett döntöttem, sok tanítványom elszomorodott. Erre találtuk ki azt a megoldást, hogy online fogjuk a kapcsolatot tartani és folytatni a fejlesztő órákat. Az évek során egyre több igény merült fel a tanításra és kiderült, hogy a külföldön élő gyerekeknek is szükségük van az óráimra, sokat segít a beilleszkedésben. Vannak olyan gyerekek is akiknek az otthoni fejlesztését folyatjuk így a külföldi iskolai előmenetelük is hatékonyabb.
    Erre van szükségem! Tovább
  • Edina
    Edina rendszeresen részt vesz különböző külföldi oktatási és szakmai továbbképzéseken, így naprakész ismeretekkel rendelkezik egy-egy ország oktatási palettájáról, vízumszabályzatairól. Oktatási tanácsadóként széles látókörével és tapasztalatával segít Neked a megfelelő lehetőségek feltárásában.
    Erre van szükségem! Tovább
  • Tamás
    2013 óta dolgozom akkreditált NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) fordítóként és tolmácsként Ausztráliában. Ezt megelőzően 15 évig Budapesten éltem és vállaltam magyarországi vállalkozások szakmai tartalmainak fordítását, így többek között jogi, orvosi, műszaki, pénzügyi, közgazdasági témájú anyagokat fordítottam magyarról angolra. Ezen kívül tolmácsoltam konferenciákon, előadásokon, üzleti tárgyalásokon.
    Erre van szükségem! Tovább
  • Dorina
    Több, mint 6 éve élek Angliában. A külföldre költözéssel járó nehézségeken én is átmentem és rengeteg tapasztalatot szereztem. Szuper lett volna ha akkor valaki fogja a kezem és tanácsot ad. Erre nekem nem volt lehetőségem, de Neked van. Ha tervezed, hogy az Egyesült Királyságba költöznél, itt kezdenél új életet akkor keress bátran és segítek.
    Erre van szükségem! Tovább
  • Éva
    Online nyelvoktatással foglalkozó nyelvtanár. Ha külföldön folytatnál tanulmányokat, vagy letelepedési céllal IELTS nyelvvizsgára készülsz, keresd bátran. Speciális módszerrel oktat: nyelvtanozás, szótanulás és magolás nélkül.
    Erre van szükségem! Tovább
  • Balázs
    A fordítás-tolmácsolás nekem hobbiból lett munka. Mindig is érdekelt, hogy miről szólnak a dalszövegek és a filmek, szóval sokszor magamtól fordítottam őket. Ebből látszik, hogy imádom a zenét, a filmeket, és az utazást, ahol szintén jól jönnek az idegen nyelvek. Mára a hobbim a hivatásom, és ezzel már másoknak is segíthetek céljaik elérésében; ezért szeretem a szakmám!
    Erre van szükségem! Tovább